Era octubre de 1974 y los Wailers avanzaban paso a paso firmemente en el terreno que, tras atravesar el período de una década portando el estandarte de su distintivo estilo artístico, los llevaría a convertirse en los embajadores mundiales del género musical más representativo y popular de su tierra de origen. Por entonces Jamaica estaba gobernada por el primer ministro Michael Norman Manley, un social-demócrata que seguiría al frente de la administración de Jamaica hasta 1980, su primera presidencia, quien también enarbolaba otra bandera, la de los asuntos relativos a la de los países del Tercer Mundo, los comprendidos por las colonias asiáticas y latinoamericanas, aquellos que no formaban parte del Primero (los desarrollados y mayormente capitalistas, con los Estados Unidos a la cabeza), ni tampoco los del llamado Segundo Mundo, o las naciones comunistas capitaneados por la vieja Unión Soviética. Fue en ese contexto que el combo jamaiquino, por entonces ya rebautizados Bob Marley and the Wailers (luego de varios cambios registrados anteriormente, desde The Teenagers, The Wailing Rudeboys, o The Wailing Wailers, y dejando en claro quien terminaría siendo su líder definitivo), lanzaron al mercado su álbum Natty Dread, el séptimo en su carrera, y el primero sin los miembros originales Peter Tosh y Bunny Wailer. El disco incluía una de las más bellas canciones alguna vez compuestas, que bajo el título de No Woman, No Cry, no lograría obtener su mayor éxito o difusión con la versión original de estudio, sino gracias a la toma en vivo incluida en Live!, el álbum en vivo de 1975 registrado en el Lyceum de Londres, y cuyo reconocimiento público (desde su edición, y hasta estos días) parece haber dejado atrás a la original para siempre.

1 (5)

Contrariamente a la suposición habitual que indicaba que la letra de la canción aludía a la superación de  la pérdida de una mujer, lo que Marley quiso retratar, en rigor, son los sentimientos de alguien al momento de decirle a esa chica que pare de llorar, asegurándole su propio regreso. De hecho, en su versión básica, la cantó de manera diferente a le que luego formó parte de Live!, usando la frase “no woman, nuh cry”, lo que en lenguaje patois (o el dialecto insigne más usado en Jamaica), ‘nuh’ significa ‘don’t’, por lo que en su traducción directa “nuh cry” alude a “no llores”, un mensaje que habría estado dirigido a su esposa Rita. Una segunda interpretación de los hechos alude a un mensaje a todas las madres, esposas y hermanas que sufren las penas que en los hombres les generan.

Si bien fue Marley quien se encargó de la melodía, los créditos del disco citan a Vincent Ford como su autor inicial, situación que ha originado más de un debate sobre su origen. Ford fue amigo de Marley en tiempos de sus días de infancia en el gueto de Trenchtown de la ciudad de Kingston (fase mencionada en la letra de la canción), y con cinco años más de edad, lo llevó a dar su primeros pasos en la guitarra, asimismo permitiéndole al futuro profeta del reggae, y a sus músicos, practicar dentro de la tienda de sopas de la cual estaba a cargo. “Vincent y yo acostumbrábamos a cantar juntos hace mucho tiempo”, señalaría Marley posteriormente. “Casi vivíamos en esa cocina”. Consecutivamente, Ford también sería incorporado a los créditos como compositor de tres de las canciones de Rastaman Vibration, el disco de 1976 que sucedió a Natty Dread, y junto a quien Marley forjó en letra y música a la más aclamada y gloriosa de las canciones de reggae alguna vez grabadas.

No, woman, no cry

No, woman, no cry

No, woman, no cry

No, woman, no cry

 

Said, said, said, I remember when we used to sit

In the government yard in Trenchtown

Oba-obaserving the hypocrites

As they would mingle with the good people we meet

Good friends we have, oh, good friends we’ve lost

Along the way

In this great future, you can’t forget your past

So dry your tears, I seh

 

No, woman, no cry

No, woman, no cry

‘Ere, little darlin’, don’t shed no tears

No, woman, no cry

 

Said, said, said, I remember when-a we used to sit

In the government yard in Trenchtown

And then Georgie would make the fire lights

As it was logwood burnin’ through the nights

Then we would cook cornmeal porridge

Of which I’ll share with you

My feet is my only carriage

So I’ve got to push on through

But while I’m gone, I mean

Everything’s gonna be all right!

Everything’s gonna be all right!

Everything’s gonna be all right!

Everything’s gonna be all right!

 

So, woman, no cry

No, no, woman, no woman, no cry

Woman, little sister, don’t shed no tears

No, woman, no cry

 

I remember when we used to sit

In the government yard in Trenchtown

And then Georgie would make the fire lights

As it was logwood burnin’ through the nights

Then we would cook cornmeal porridge

Of which I’ll share with you

My feet is my only carriage

So I’ve got to push on through

But while I’m gone

 

No, woman, no cry

No, woman, no cry

Woman, little darlin’, say don’t shed no tears

No, woman, no cry

 

Eh, Little darlin’, don’t shed no tears

No, woman, no cry

Little sister, don’t shed no tears

No, woman, no cry

Sobre El Autor

Periodista especializado en música y artes desde 1986. Escribió en medios gráficos como La Nación, Página 12, La Maga, Pelo, Metal, Expreso Imaginario, Chicas, Madhouse, 13/20, Pan y Circo, Diario Sur, Revista Rock & Pop, Gente, Rock en Blanco y Negro, Rock N’Shows Magazine, entre otros, y también colaboró en medios radiales y de TV locales, como así también en publicaciones y libros de Brasil, Estados Unidos y Europa.

Artículos Relacionados